出自音乐剧《聂小倩与宁采臣》
演唱:徐瑶
歌词来自:问君何以对
你想知道一个女人怎么会变成妖精
You wonder how a woman could turn into a demon
再从妖精变成了鬼 变成了漂泊的孤魂
Then from a demon to a ghost, to a wandering lonely spirit
如果我说拜他们所赐 谁会真的相信
If I say that’s what they gave me, who will really trust me
我的身世我的命运 竟是一个个男人
My life, my fate, how could it be men and men
第一个 我的父亲
The first man, my father
他给了我这条贱命
He gave me this cheap life
这命贱的 他能拿回去
So cheap that he could take it back
转手卖给别人
And sell it to others
第二个 竹马青梅
The second man, my childhood boy
他曾许我明媚青春
He promised me a beautiful youth
信手拈来 又挥手带去
Easy promise, easy lie
不留一丝欢欣
Leaving no happiness for me
第三个 不知其名
The third man, I don’t know his name
他送给我一夜噩梦
He gave me a nightmare
作为交换 顺手夺走
In exchange, he grabbed away
我的豆蔻童贞
My virginity of a girl
第四个 如意郎君
The fourth man, a good husband
他赐予我一身伤痕
He granted me a body with scars
然后让我 一丝不挂的
Then left me no clothes
滚出他的家门
And ordered me out of his house
那第五个赏给我奴婢的身份
The fifth man bestowed me a status of a slave
第六个赏给我婊子的名分
The sixth man bestowed me fame of a bitch
他们要我回报的是
What they asked in return
我的肉 我的筋
Was my flesh, my vein
我身上的每一寸
Every inch of me
那第七个赏给我铁打的牢笼
The seventh bestowed me with an iron cage
第八个赏给我火燎的烙印
The eighth bestowed me a fire branding
他们要我偿还的是
What they asked me to pay back
我的痛 我的恨
Was my pain, my hatred
我的罪恶我来认
I’ll be the only sinner
第九个善于诗文奉送
The ninth man was good at composing poems
却到底只是玩弄
But in the end, just playing with me
第十个托付海誓山盟
The tenth man handed me a vow heavy as world
又转眼负心薄幸
And in a blink, he cheated and left
第十一个多谢他的馈赠
The eleventh man, thanks to his benevolence
赠给我万劫不复的骂名
I got more notorious than hell
多谢他们来势汹汹
Thanks to their overwhelming cruelty
将我的魂灵从躯壳之中
Taking my soul from its shell
抽离得干干净净
So neatly, don’t even leave a bit
第十二个 第十二个
The twelfth, the twelfth man
我从来没有见过他的面孔
I’ve never seen his face
是他向漫漫黄泉路上送了我一程
It was he who set off my journey to the nether world
五指并拢 便收走了 我的贱命
Fingers closed. Then he took away my cheap life
或许还有第十三个在前面等
Maybe there’s the thirteenth waiting for me
唏嘘感慨的你岂能有何不同
Surprised and mourning, but how can you be different
但请莫再叹息什么红颜薄命
Just please stop phrases like beauty always suffers
到了最后还不总是无动于衷
At last, aren’t you as indifferent as everyone
所有的小倩终将会化成妖精
Every Xiaoqian will turn into a demon
所有的男人为女鬼欲罢不能
Every man will fall for women ghosts
所以这条命纵然有千疮百孔
So despite this life is already torn
我还是不敢奢望它有个善终
I don’t even dream it ends with ease
到最后 到最后
At last, at last
无处埋葬的枯骨
Bones with nowhere to be buried
没有着落的魂灵
A spirit with nowhere to stop
却在哪里找一个
Where can she find
能够安身的坟茔
A grave to settle down